These are from this PDF, http://www.bachmanneckenstein.com/downloads/Flickwerk_The_Aesthetics_of_Mended_Japanese_Ceramics.pdf
If you would like the kanji for each term you can get them from the bottom of the pdf file. The kanji are in picture format in the original file so it wasn’t possible to put them here without re-entering them all.. The pdf is filled with great pictures too.
asobi = play, pastime, entertainment, pleasure, aesthetic ideal
benigara/bengara
urushi = red lacquer, lacquer colored with red ocher or iron oxide
chado = The Way of Tea
chaire = tea jar or tea container
chanoyu = tea ceremony
do-gu = utensils (for the tea ceremony)
e-urushi = picture lacquer, mixed from equal parts of transparent brown
kurome urushi and red iron oxide
fu¯ryu = aesthetic refinement
gindei = silver slurry, minutely pulverized silver-leaf
ginnaoshi = silver repair, lacquer repair with silver powder
hakogaki = literally “box writing”, a note certifying the quality of an art
object written on its storage box
hibiware = crack
hotsure = frazzle, small fractured areas along the rim of the lip or foot of
a ceramic object
hira maki-e = sprinkled picture with flat relief décor
iemoto = the head (e.g. of a school of tea)
kamakizu = “kiln wounds”, cracks which appear when ceramics are fi red
kindei = gold slurry, minutely pulverized gold-leaf
kinnaoshi =gold repair, to repair ceramic with lacquer and gold powder
kintsugi = to patch with gold, technique and artistic concept to repair ceramic
using lacquer with gold or silver powder
kintsukuroi = to repair with gold, technique and artistic concept to repair ceramic
with gold or silver powder
kirei sabi = elegant patina, aesthetic ideal
kisho¯mi urushi = pure lacquer
kuro urushi = black lacquer, lacquer colored with iron oxide or ebony black
kurome urushi = dehydrated raw lacquer
makibanachi = the sprinkling of powder into the lacquer surface
maki-e = sprinkled picture, décor enhanced with sprinkled powder
makifude = sprinkling brush, used to rub sprinkled powder into the lacquer
matcha = powdered green tea
mokuhen = pieces of wood used as substitutions for larger imperfect ions
mono no aware = literally “pathos of things”, also translated as empathy towards things
Glossary
mugi urushi = grain lacquer, mixture of kisho¯mi urushi and fl our glue
mushin = literally “no mind”, innocent, fully existing within the moment
nagori = remains, the waning days of autumn are known as the season
of nagori
nori urushi = glue lacquer, mixture of kisho¯mi urushi and rice glue
nyu¯ = hairline crack
o¯yose no chakai = public tea gathering
sabi = aesthetic ideal involving qualities of seclusion, ageing, patina
and/or decay
shinsha/shu urushi =red lacquer, lacquer colored with cinnabar
suki = artistic taste, love of refined art
suki urushi = transparent lacquer
sumikoage taka maki-e = sprinkled picture in raised relief, powdered charcoal is included in a built-up layer
taka maki-e = sprinkled picture with décor in raised relief
tokonoma = small raised alcove in a Japanese style room
tomotsugi = original patches, technique and artistic concept using original pieces
toriawase = the careful and intentional combination (of various tea utensils for a
tea ceremony)
tsunoko = powdered stag’s antler
urushitsugi = to patch with lacquer
ursuhitsukuroi = to repair with lacquer
urushinaoshi = lacquer repair
urushiage taka maki-e = sprinkled picture with décor in raised relief and structure of
lacquer strata
wabi = aesthetic ideal involving qualities of poverty, simplicity, modesty
and undemandingness
yobitsugi = borrowed patches, technique and artistic concept with usage of
alien ceramic parts
46